Последний из рода Мэллори - Страница 43


К оглавлению

43

— Оставь в покое Ванессу, — резко произнес ее сын, внезапно выходя из своего обычного, безмятежного состояния. — Если ты думаешь, что она поощряла меня, то ты ее просто не знаешь! А если хочешь затеять семейный скандал, я к твоим услугам! Но не надо втягивать в него Ванессу!

Голубые глаза женщины из рода Мэллори сверкнули.

— Не смей так разговаривать со мной!

Ванесса поднялась, ноги ее дрожали так, что она едва стояла.

— Я пойду. — Она направилась к двери, но резко остановилась — в комнату вернулся Брент.

Он сразу понял, что произошло, быстро перевел взгляд с лица Ванессы на лица родственников и, сжав губы, посторонился, чтобы пропустить девушку.

Ванесса, высоко подняв голову, прошла мимо него и услышала, как за ней плотно закрыли дверь, отрезав от тех, кто остался в гостиной.

Тогда она бросилась бежать и не остановилась, пока не достигла единственного убежища — своей спальни.

Глава 10

На следующее утро Джерард уехал до завтрака. Беннет, который провожал его, сказал, что тот сел в машину и умчался, не сказав, когда вернется, и вернется ли вообще. Его отсутствие не вызвало никаких комментариев со стороны двух других членов семьи, и, последовав их примеру, Ванесса ни о чем не спрашивала и даже не стала упоминать его имени.

После завтрака Нора отвела ее в сторону.

— Я должна перед вами извиниться за вчерашнее, — сказала она. — Мне следовало знать, что вы не стали бы принимать участия в такого рода… легкомысленных развлечениях. Сделайте одолжение, забудьте все, что я наговорила, хорошо?

Ванесса более чем охотно приняла это извинение: не в ее характере было таить обиду. Она улыбнулась женщине и тактично переменила тему разговора:

— Миссис Уэллеси пригласила меня на ваше собрание в четверг. Я очень надеюсь, что не разочарую присутствующих.

— Ну о чем вы говорите, конечно нет! — Глаза Норы блестели. — Запаситесь вашим чувством юмора, дорогая, там оно вам понадобится. Дамы проведут эти дни, копаясь на чердаках и в кладовых и выискивая то, что, как они воображают, относится к антиквариату. Например, миссис Хьюлинг думает, что картина, которая висит в ее гостиной, — подлинный Констебль.

— Но, — возразила Ванесса несколько смущенно, — я недостаточно хорошо разбираюсь в живописи, чтобы высказать свое мнение по такому вопросу.

— Вам не потребуются знания, — перебила Нора, — просто проявите немного такта, и все будут довольны. Как бы то ни было, я бы на вашем месте не беспокоилась. Уверена, что вы прекрасно справитесь. — Она ободряюще улыбнулась девушке и направилась в библиотеку.

Ванесса неохотно постучала в дверь кабинета. Брент был за завтраком сдержан и спокоен, и девушка гадала, продолжает ли он сердиться на нее. Мысль о том, что он видел этот поцелуй на лестнице, мучила, вызывая странное чувство вины.

— Войдите, — сказал он, и сердце Ванессы упало, когда она уловила в голосе резкие нотки.

Брент сидел за столом, читая письма, которые она накануне оставила ему на подпись. Когда он поднял глаза, их выражение ни о чем ей не сказало.

— Да? — спросил Брент. Ванесса колебалась:

— Вы намерены… Мы будем работать сегодня утром?

Он молча смотрел на нее некоторое время, а затем пожал плечами, словно это было ему безразлично:

— Мы могли бы начать опись в длинной галерее. Я думаю, что там нужна некоторая перестановка.

«Так значит, он не собирается говорить о вчерашнем», — подумала Ванесса с некоторым облегчением и, прикрыв дверь, подошла к своему столу.

— Я возьму бумагу и список картин, которые висят в галерее.

Брент слегка нахмурился:

— Я не знал, что такой список существует.

— Я составила его на прошлой неделе. Вы как-то сказали, что хотели бы поменять кое-что в экспозиции.

— Вы, похоже, все замечаете. — Брент произнес это с какой-то неопределенной интонацией, и девушка быстро взглянула на него. — Ванесса, вы так же быстро составляете каталог на людей и затем действуете согласно своим описаниям?

Она медленно ответила:

— Боюсь, я не понимаю, что вы имеете в виду.

— Да неужели? — Улыбка его была циничной. — Возьмем, например, вчерашний вечер. Сначала вы дурачили Джерарда, а потом смотрели на Дэвида так, словно он единственный мужчина на свете, и заставили его поверить этому! Скажите, вам нравится, когда мужчины падают к вашим ногам?

— Вы говорите глупости, — пробормотала Ванесса. — Дэвид рассказывал мне о жизни в Америке.

— Весь вечер?

— Я не заметила больше никого, кто проявил бы к нему внимание, — заявила Ванесса, задетая его сарказмом. — Что я должна была делать? Просто оставить его сидеть в одиночестве?

— Ваше поведение могло навести кого-нибудь, вроде Бренды Рамсден, на мысль, что моя секретарша решила позаботиться о своем будущем!

— О! — воскликнула Ванесса. — Понятно! — Глаза ее сверкнули. — Имеет ли смысл отрицать, что я высматриваю себе богатого мужа?

— Если это так, то вы просто теряете время, занимаясь Дэвидом. Пройдет очень много лет, прежде чем он сможет твердо встать на ноги. Его семья верит в то, что начинать надо с самого низа. — Он явно старался разочаровать Ванессу. — Учитывая это, вам следует выбрать более достойный объект. Хотя я думаю, что вы использовали Дэвида для того, чтобы подразнить Джерарда. Или вы станете отрицать и это?

Ванесса положила блокнот, который взяла со стола, и с удивлением заметила, что руки ее не дрожат. Она чувствовала странное безразличие, словно все это происходило не с ней.

43